-
1 port to port
Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > port to port
-
2 P to P
P to P (Abk. für port to port) IMP/EXP, LOGIS Hafen-Hafen, Kai-Kai, von Hafen zu Hafen, von Kai zu Kai -
3 quay to quay
quay to quay IMP/EXP, LOGIS Kai-Kai, von Kai zu KaiEnglisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > quay to quay
-
4 dock
I 1. noun1) Dock, dasbe in dock — im Dock liegen
2. transitive verbdown by the dock[s] — unten im Hafen
(Naut.) [ein]docken; (Astronaut.) docken3. intransitive verb(Naut.) anlegen; (Astronaut.) dockenII noun(in lawcourt) Anklagebank, dieIII transitive verbstand/be in the dock — (lit. or fig.) ≈ auf der Anklagebank sitzen
1) (cut short) kupieren [Hund, Pferd, Schwanz]2) kürzen [Lohn, Stipendium usw.]* * *I 1. [dok] noun1) (a deepened part of a harbour etc where ships go for loading, unloading, repair etc: The ship was in dock for three weeks.) das Dock2) (the area surrounding this: He works down at the docks.) der Hafen3) (the box in a law court where the accused person sits or stands.) die Anklagebank2. verb(to (cause to) enter a dock and tie up alongside a quay: The liner docked in Southampton this morning.) landen- academic.ru/21546/docker">docker- dockyard II [dok] verb(to cut short or remove part from: The dog's tail had been docked; His wages were docked to pay for the broken window.) kürzen* * *dock1[dɒk, AM dɑ:k]I. n▪ the \docks pl die Hafenanlagen plto be in \dock im Hafen liegenat the \docks an den Docksdry/floating \dock Trocken-/Schwimmdock ntto go into \dock anlegenonto the \dock auf dem Kai [o SCHWEIZ Quai3.▶ in \dock BRIT, AUS in ReparaturII. vi1. NAUT anlegen, ins Dock gehen2. AEROSP andockenIII. vtdock2[dɒk, AM dɑ:k]▪ the \dock die Anklagebankto be in the \dock auf der Anklagebank sitzen\dock brief Beauftragung f eines [im Gericht anwesenden] Anwaltes mit der Verteidigung▶ to be in the \dock Schwierigkeiten bekommendock3[dɒk, AM dɑ:k]vt1. (reduce)they \docked ten dollars from her wages sie haben zehn Dollar von ihrem Lohn abgezogento \dock pay by 20% das Gehalt um 20 % kürzen2. (cut off)to \dock an animal einem Tier den Schwanz kupierendock4[dɒk, AM dɑ:k]* * *I [dɒk]1. nDock nt; (for berthing) Pier m, Kai m2. vtdocken (spec); (SPACE ALSO) ankoppeln (with an +acc)3. viIIthe space shuttle docked with Russia's space station — die Raumfähre koppelte or dockte (spec) an die russische Raumstation an
n (JUR)Anklagebank fto stand in the dock —
III"prisoner in the dock" — "Angeklagte(r)"
1. vt1) dog's tail kupieren; horse's tail stutzento dock £50 off sb's wages — jds Lohn um £ 50 kürzen
2. nkupierter Schwanz; (of horse) gestutzter Schweif IVn (BOT)Ampfer m* * *dock1 [dɒk; US dɑk]A s1. Dock n:put a ship in dock → B 1;be in dock Br umga) im Krankenhaus liegen,2. Hafenbecken n, Anlegeplatz m (zwischen 2 Kais etc):3. Kai m, Pier m4. pl Docks pl, Hafenanlagen pl:dock crane Werftkran m;dock strike Dockarbeiterstreik m5. BAHN besonders US Laderampe f7. THEAT Kulissenraum mB v/t2. BAHN besonders US einen Zug zur Laderampe bringenC v/i1. a) ins Dock gehenb) docken, im Dock liegen2. im Hafen oder am Kai anlegen3. (an)docken (Raumschiff)dock2 [dɒk; US dɑk]A s2. ZOOL (Schwanz)Stummel m3. Schwanzriemen m4. (Lohn- etc) Kürzung fB v/t1. den Schwanz stutzen, kupieren3. a) jemandes Lohn etc kürzen4. berauben (of gen):dock3 [dɒk; US dɑk] s JUR Anklagebank f:be in the dock auf der Anklagebank sitzen;dock4 [dɒk; US dɑk] s BOT Ampfer m* * *I 1. noun1) Dock, dasthe ship came into dock — das Schiff ging in[s] Dock
2. transitive verbdown by the dock[s] — unten im Hafen
(Naut.) [ein]docken; (Astronaut.) docken3. intransitive verb(Naut.) anlegen; (Astronaut.) dockenII noun(in lawcourt) Anklagebank, dieIII transitive verbstand/be in the dock — (lit. or fig.) ≈ auf der Anklagebank sitzen
1) (cut short) kupieren [Hund, Pferd, Schwanz]2) kürzen [Lohn, Stipendium usw.]he had his pay docked by £14, he had £14 docked from his pay — sein Lohn wurde um 14 Pfund gekürzt
* * *n.Strafbank f. -
5 berth
1. noun1)3) (sleeping place) (in ship) Koje, die; Kajütenbett, das; (in train) Schlafwagenbett, das; (in aircraft) Sleeper, der2. transitive verbfestmachen [Schiff]3. intransitive verb[Schiff:] festmachen, anlegen* * *[bə:Ɵ] 1. noun1) (a sleeping-place in a ship etc.) die Koje2) (a place in a port etc where a ship can be moored.) der Liegeplatz2. verb(to moor (a ship): The ship berthed last night.) vor Anker legen* * *[bɜ:θ, AM bɜ:rθ]I. nto give a ship a wide \berth ein Schiff auf guten Abstand [von Land] haltenII. vtto \berth a ship ein Schiff am Kai festmachenIII. vi [am Kai] anlegen [o festmachen]* * *[bɜːɵ]1. n3) (NAUT: sea-room) Raum mto give sb/sth a wide berth (fig) — einen (weiten) Bogen um jdn/etw machen
2. vianlegen3. vtto berth a ship — mit einem Schiff (am Kai) anlegen
where is she berthed? — wo liegt es?, wo hat es angelegt?
* * *A s1. SCHIFF Seeraum m:a) weit abhalten von der Küste etc,2. SCHIFF Liege-, Ankerplatz m3. SCHIFF (Schlaf)Koje f, Kajütenbett n, allg Schiffsplatz m4. BAHN (Schlafwagen)Bett n oder (-)Platz m5. umga) Job m, Stelle fb) besonders US Platz m (in einer Mannschaft etc)B v/t1. SCHIFF am Kai festmachen, vor Anker legenC v/i SCHIFF festmachen, anlegen:berth in the dock docken* * *1. noun1)give somebody/something a wide berth — (fig.) einen großen Bogen um jemanden/etwas machen
2) (ship's place at wharf) Liegeplatz, der3) (sleeping place) (in ship) Koje, die; Kajütenbett, das; (in train) Schlafwagenbett, das; (in aircraft) Sleeper, der2. transitive verbfestmachen [Schiff]3. intransitive verb[Schiff:] festmachen, anlegen* * *(shipping) n.Liegeplatz m. n.Koje -n f. -
6 dock
the \docks pl die Hafenanlagen pl;to be in \dock im Hafen liegen;at the \docks an den Docks;to go into \dock anlegenonto the \dock auf dem KaiPHRASES:in \dock (Brit, Aus) in Reparatur vi1) naut anlegen, ins Dock gehen2) aerosp andocken;to \dock sth etw eindocken; aerosp etw aneinanderkoppelnto be in the \dock auf der Anklagebank sitzenPHRASES:to be in the \dock Schwierigkeiten bekommen1) ( reduce)to \dock sth by sth etw um etw akk verringern;to \dock sth from sth etw von etw dat abziehen;they \docked ten dollars from her wages sie haben zehn Dollar von ihrem Lohn abgezogen;to \dock pay by 20% das Gehalt um 20 % kürzen2) ( cut off)to \dock an animal einem Tier den Schwanz kupieren -
7 free
1. adjective,1) freiget free — freikommen; sich befreien
let somebody go free — (leave captivity) jemanden freilassen; (unpunished) jemanden freisprechen
set free — freilassen; (fig.) erlösen
free of something — (without) frei von etwas
free of charge/cost — gebührenfrei/kostenlos
free and easy — ungezwungen; locker (ugs.)
give free rein to something — einer Sache (Dat.) freien Lauf lassen
somebody is free to do something — es steht jemandem frei, etwas zu tun
you're free to choose — du kannst frei [aus]wählen
leave somebody free to do something — es jemandem ermöglichen, etwas zu tun
feel free! — nur zu! (ugs.)
feel free to correct me — du darfst mich gerne korrigieren
it's a free country — (coll.) wir leben in einem freien Land
free from pain/troubles — schmerz-/sorgenfrei
3) (provided without payment) kostenlos; frei [Überfahrt, Unterkunft, Versand, Verpflegung]; Frei[karte, -exemplar, -fahrt]; Gratis[probe, -vorstellung]‘admission free’ — "Eintritt frei"
have a free ride on the train — umsonst mit der Bahn fahren
for free — (coll.) umsonst
4) (not occupied, not reserved, not being used) freifree time — Freizeit, die
he's free in the mornings — er hat morgens Zeit
5) (generous)2. adverb 3. transitive verb(set at liberty) freilassen; (disentangle) befreien (of, from von)free somebody/oneself from — jemanden/sich befreien von [Tyrannei, Unterdrückung, Tradition]; jemanden/sich befreien aus [Gefängnis, Sklaverei, Umklammerung]
free somebody/oneself of — jemanden/sich befreien od. freimachen von
* * *[fri:] 1. adjective1) (allowed to move where one wants; not shut in, tied, fastened etc: The prison door opened, and he was a free man.) frei2) (not forced or persuaded to act, think, speak etc in a particular way: free speech; You are free to think what you like.) frei3) ((with with) generous: He is always free with his money/advice.) freigiebig4) (frank, open and ready to speak: a free manner.) frei5) (costing nothing: a free gift.) kostenlos6) (not working or having another appointment; not busy: I shall be free at five o'clock.) frei7) (not occupied, not in use: Is this table free?) frei8) ((with of or from) without or no longer having (especially something or someone unpleasant etc): She is free from pain now; free of charge.) ohne, frei2. verb1) (to make or set (someone) free: He freed all the prisoners.) freilassen, befreien2) ((with from or of) to rid or relieve (someone) of something: She was able to free herself from her debts by working at an additional job.) entlasten•- academic.ru/29289/freedom">freedom- freely
- free-for-all
- freehand
- freehold
- freelance 3. verb(to work in this way: He is freelancing now.) freiberuflich tätig sein- Freepost- free skating
- free speech
- free trade
- freeway
- freewheel
- free will
- a free hand
- set free* * *[fri:]I. adj1. (not physically impeded) freito roam/run \free frei herumlaufento set sb/an animal \free ( also fig) jdn/ein Tier freilassen2. (not confined) freishe left the court a \free woman sie verließ das Gericht als freie Frau3. (not under compulsion) freiyou are \free to come and go as you please Sie können kommen und gehen, wann Sie wollenyou're \free to refuse es steht Ihnen frei abzulehnenam I \free to leave now? kann ich jetzt gehen?did you do this of your own \free will? haben Sie das aus freiem Willen getan?\free choice freie Wahlto feel \free sich dat keinen Zwang antuncan I get myself a drink? — feel \free kann ich mir etwas zu trinken nehmen? — bedienen Sie sich nurfeel \free to interrupt me unterbrechen Sie mich ruhig4. (without obstruction) frei\free movement of capital freier Kapitalverkehr\free movement of labour Freizügigkeit f für Arbeitnehmer und Selbstständigeto allow [or give] one's emotions \free play [or \free play to one's emotions] seinen Gefühlen freien Lauf lassen5. (disposable) frei\free capital freies Kapital\free reserves freie Rücklagenit's a \free country! das ist ein freies Land!\free speech Redefreiheit fmy doctor told me I would never be completely \free of the disease mein Arzt sagte mir, dass ich die Krankheit niemals ganz loswerden würde fam\free of charge kostenlosto be \free of [or from] customs/tax zoll-/steuerfrei sein\free of pain schmerzfreiI want the bookcase to stand \free of the wall ich will, dass der Bücherschrank nicht an der Wand stehtto get/pull sth \free etw freibekommen/losreißento work [itself/sth] \free [sich/etw akk] lösento leave sb \free to do sth es jdm ermöglichen, etw zu tun▪ to be \free [to do sth] Zeit haben[, etw zu tun]I've got a \free evening next Monday ich habe nächsten Montag einen freien Abend\free time Freizeit fexcuse me, is this seat \free? Entschuldigung, ist dieser Platz frei?if you take these bags that will give me a free hand to open the door wenn Sie diese Tüten nehmen, habe ich die Hand frei, um die Türe zu öffnento leave sth \free etw freilassenadmission is \free der Eintritt ist freientrance is \free for pensioners Rentner haben freien Eintritt\free copy Freiexemplar nt\free ticket Freikarte f13. (generous) freigiebigto make \free with sth mit etw dat großzügig umgehendon't her parents mind her making \free with their house while they're on holiday? haben ihre Eltern nichts dagegen, dass sie so frei über ihr Haus verfügt, während sie im Urlaub sind?14. (inexact) frei, nicht wörtlich\free translation freie Übersetzung16. (public) library öffentlich\free section Kür f19.▶ to be as \free as the air [or a bird] frei wie ein Vogel sein▶ \free and easy entspannt, locker▶ there's no such thing as a \free lunch nichts ist umsonst\free of charge kostenlosfor \free ( fam) gratis, umsonstIII. vt1. (release)▪ to \free sb/an animal jdn/ein Tier freilassen2. (relieve)to \free sb from a contract jdn aus einem Vertrag entlassen3. (make available)▪ to \free sth etw frei machenI need to \free the afternoon to write this report ich muss mir den Nachmittag frei machen, um diesen Bericht zu schreibento \free funds Gelder flüssigmachento \free a space Platz schaffen▪ to \free sb to do sth jdm Freiraum geben, etw zu tun4. (loosen)▪ to \free sth rusty bolt, cog, tap etw lösenwe managed to \free the propeller from the rope wir konnten den Propeller vom Seil losmachen* * *[friː]1. adj (+er)1) (= at liberty, unrestricted) person, animal, state, activity, translation, choice freiyou're free to go now — Sie können jetzt gehen(, wenn Sie wollen)
I'm not free to do it — es steht mir nicht frei, es zu tun
(do) feel free to help yourself/ask questions — nehmen Sie sich/fragen Sie ruhig
feel free! (inf) — bitte, gern(e)!
he left one end of the rope free — er ließ ein Ende des Seils lose
See:→ rein2)(+prep)
free from worry — sorgenfreifree from blame/responsibility — frei von Schuld/Verantwortung
at last I was free of her — endlich war ich sie los
3) (= costing nothing) kostenlos, Gratis-; (COMM) gratisfree shares — Gratisaktien pl
free, gratis and for nothing — gratis und umsonst
I can tell you that for free (inf) — das kann ich dir gratis sagen
4) (= not occupied) room, seat, hour, person freiI wasn't free earlier —
if you've got a free hand could you carry this? — wenn du eine Hand frei hast, kannst du mir das tragen?
5) (= lavish, profuse) großzügig, freigebig; (= licentious, improper) language, behaviour frei, lose; (= overfamiliar) plumpvertraulich2. vtprisoner (= release) freilassen; (= help escape) befreien; caged animal freilassen; nation befreien; (= untie) person losbinden; tangle (auf)lösen; pipe frei machen; rusty screw, caught fabric lösen; (= make available) person frei machen* * *free [friː]A adj (adv freely)1. allg frei:a) unabhängigb) selbstständigc) ungebundend) ungehinderte) uneingeschränktf) in Freiheit (befindlich):he left the court a free man, he walked free from court er verließ das Gericht als freier Mann;he’s always free SPORT er ist immer anspielbar;he is free to go, it is free for him to go es steht ihm frei zu gehen;please be free to ask questions Sie können gerne Fragen stellen;it’s ( oder this is) a free country umg ist das etwa verboten?, hier kann jeder tun und lassen, was er will;mind if I sit here? - it’s a free country ich kann dich nicht daran hindern;2. frei:a) unbeschäftigt:he is free after 5 o’clockb) ohne Verpflichtungen (Abend etc)c) nicht besetzt:3. frei:a) nicht wörtlich:free practice (Motorsport) freies Training;free skater Kürläufer(in);free technique (Skilanglauf) freie Technikc) frei gestaltet (Version etc)4. (from, of) frei (von), ohne (akk):free of alcohol alkoholfrei;free of damage WIRTSCH unbeschädigt;free from error fehlerfrei;free from infection MED frei von ansteckenden Krankheiten;stay free of injury SPORT von Verletzungen verschont bleiben;the judge wasn’t free from prejudice JUR der Richter war befangen5. frei, befreit ( beide:from, of von):free from contradiction widerspruchsfrei;free of debt schuldenfrei;free from distortion TECH verzerrungsfrei;free of income tax einkommensteuerfrei;free of pain schmerzfrei;free of taxes steuerfrei;6. gefeit, im’mun, gesichert ( alle:from gegen)7. CHEM nicht gebunden, frei8. los(e), frei:get one’s arm free seinen Arm freibekommen9. frei (stehend oder schwebend)10. ungezwungen, natürlich, unbefangen:11. a) offen(herzig), freimütigb) unverblümtc) dreist, plump-vertraulich:make free with sich Freiheiten herausnehmen gegen jemanden; sich (ungeniert) gütlich tun an einer Sache12. allzu frei:free talk lockere Reden pl13. freigebig, großzügig:be free with großzügig sein oder umgehen mit15. leicht, flott, zügig16. a) (kosten-, gebühren)frei, kostenlos, unentgeltlich, gratis:free admission freier Eintritt;free copy Freiexemplar n;free sample Gratisprobe f;free transport Beförderung f zum Nulltarif;for free umg umsonst;b) TEL gebührenfrei, zum Nulltariffree alongside ship frei Längsseite Schiff;free on board frei an Bord;free on rail frei Waggon;free domicile frei Haus19. WIRTSCH frei verfügbar (Vermögenswerte etc)20. öffentlich, allen zugänglich:free library Volksbücherei f;be (made) free of sth freien Zutritt zu etwas haben21. willig, bereit ( beide:to do zu tun)22. Turnen: ohne Geräte:free gymnastics Freiübungen23. (frei) beweglich:free balloon Freiballon m;be free of the harbo(u)r aus dem Hafen heraus seinrun free leerlaufen25. LINGa) in einer offenen Silbe stehend (Vokal)b) frei, nicht fest (Wortakzent)B v/tfree o.s. sich befreien;free o.s. of sich frei machen von2. freilassen3. entlasten (from, of von)C adv allg frei:call us free on … rufen Sie uns gebührenfrei oder zum Nulltarif an unter …;go free SCHIFF raumschots segeln* * *1. adjective,1) freiget free — freikommen; sich befreien
go free — (escape unpunished) straffrei ausgehen
let somebody go free — (leave captivity) jemanden freilassen; (unpunished) jemanden freisprechen
set free — freilassen; (fig.) erlösen
free of something — (without) frei von etwas
free of charge/cost — gebührenfrei/kostenlos
free and easy — ungezwungen; locker (ugs.)
give free rein to something — einer Sache (Dat.) freien Lauf lassen
somebody is free to do something — es steht jemandem frei, etwas zu tun
you're free to choose — du kannst frei [aus]wählen
leave somebody free to do something — es jemandem ermöglichen, etwas zu tun
feel free! — nur zu! (ugs.)
it's a free country — (coll.) wir leben in einem freien Land
free from pain/troubles — schmerz-/sorgenfrei
3) (provided without payment) kostenlos; frei [Überfahrt, Unterkunft, Versand, Verpflegung]; Frei[karte, -exemplar, -fahrt]; Gratis[probe, -vorstellung]‘admission free’ — "Eintritt frei"
for free — (coll.) umsonst
4) (not occupied, not reserved, not being used) freifree time — Freizeit, die
5) (generous)6) (frank, open) offen; freimütig7) (not strict) frei [Übersetzung, Interpretation, Bearbeitung usw.]2. adverb(without cost or payment) gratis; umsonst3. transitive verb(set at liberty) freilassen; (disentangle) befreien (of, from von)free somebody/oneself from — jemanden/sich befreien von [Tyrannei, Unterdrückung, Tradition]; jemanden/sich befreien aus [Gefängnis, Sklaverei, Umklammerung]
free somebody/oneself of — jemanden/sich befreien od. freimachen von
* * *adj.frei adj.offenherzig adj.umsonst adj. (from) v.befreien (von) v. v.befreien v.freigeben v. -
8 chimera
-
9 berth
[bɜ:ɵ, Am bɜ:rɵ] nto give a ship a wide \berth ein Schiff auf guten Abstand [von Land] halten;to \berth a ship ein Schiff am Kai festmachen vi [am Kai] anlegen [o festmachen] -
10 arca
arca, ae, f. (Stamm ARC, wov. auch arceo), I) ein Behältnis zum Verschließen, der Kasten, die Kiste, Lade, 1) im allg.: vestiaria, Cato: ex illa olea arcam esse factam eoque conditas sortes, Cic.: arca ingens variorum venenorum plena, Suet. – 2) insbes.: a) die Totenlade, der Sarg, operculum arcae, Liv.: arca lapidea, Liv.: angustis eiecta cadavera cellis conservus portanda locabat in arca, Hor. – b) der große, mit Metall beschlagene Geldkasten, worin die Reichen ihr Geld verwahrten u. den sie sich von Sklaven auf das Forum od. zu Spielbanken nachtragen ließen, um Geschäfte zu machen, od. die Kasse beim Wechsler (auf dem Forum) zu deponieren, die Kasse, Schatulle (hingegen sind loculi, crumena kleinere Geldkassen, wie sacculus das Geldsäckchen der Armen; vgl. die Auslgg. zu Iuven. 10, 25 u. 14, 259), arca aerata, ferrata, Iuven.: alienā arcā, auf fremde Unkosten, Iuven.: multum differt, in arcane positum sit argentum, an in tabulis debeatur, Cic.: mihi plaudo ipse domi, simulac nummos contemplor in arca, Hor. – meton., die Kasse = das Geld im Kasten, arcae nostrae confidito, Cic.: ex arca domoque od. domo ex arca numerare pecuniam, auf der Stelle bar bezahlen (Ggstz. de mensae scriptura absolvere), Donat. ad Ter.: später bes. auch die kaiserliche Kasse, arca fisci, Lampr.: die Staatseinkünfte, kai-————serl. Revenüen, frumentaria, ICt.: vinaria, Symm. – II) von allem, was die Form eines Kastens hat: 1) die Arche Noahs, Lact. 2, 13, 2. Sulp. Sev. chron. 1, 3, 2. Vulg. genes. 6, 14 sqq. u.a., vollst. arca Noë, Gromat. vet. 373, 6. – 2) die Bundeslade, Sulp. Sev. chron. 1, 30, 4; 1, 31, 3. Vulg. exod. 25, 10 sqq. u.a.: vollst. arca foederis, Vulg. deut. 10, 8; 31, 9 u.a., u. testamenti, Tert. adv. Marc. 4, 12. Gromat. vet. 373, 4. Vulg. 4. Esdr. 10, 22, u. arca domini, Vulg. Ios. 4, 4 u.a., u. arca dei, Sulp. Sev. 1, 37, 4. Vulg. 1. Sam. 3, 3 u.a. – 3) eine kleine, enge Gefangenenzelle, der Kasten, Cic. Mil. 61: arcae robustae, Paul. ex Fest. 264, 12. – 4) die Wasserlade in der Wasserorgel, Vitr. 10, 8 (13), 1 sqq. – 5) Sammelkasten des Wassers, Wasserfang, Vitr. 6, 3, 2. – 6) ein viereckiges Grenzzeichen, Gromat. vet. 227, 14 u.a. -
11 crepido
crepīdo, dinis, f. (κρηπίς), I) der gemauerte Unterbau, der Sockel, das Postament, crepidines obelisci, Plin. 36, 66: cr. aeterna, Stat. silv. 1, 1, 59. – im Bilde, deinde omnia tamquam crepidine quādam comprehensione longiore sustinentur, stützt sich auf eine längere Periode als auf seine Grundlage, Cic. or. 224. – II) der Rand als hervorragende feste Einfassung zum Schutz u. zur Zierde, ein gemauerter Vorsprung, A) im allg.: vastae altitudinis, Sen.: altaris, Vulg.: semitae, Trottoir, Petr.: crepidines marginum, die Vorsprünge der Ränder, Plin. – B) insbes.: 1) der gemauerte Uferdamm, der Kai, wo die Schiffe landen (Aufenthaltsort von Müßiggängern u. Bettlern), omnes urbis crepidines, Cic.: cr. ripae, Stat.: ad crepidinem dirutae Carthaginis accedere, Firm. math. – m. Genet. des Stoffs, saxi, Verg.: magnae molis, Curt. – absol., altera cr., Liv.: nulla crepido vacat? Iuven. – 2) als t. t. der Architektur, crepidines, der Vorsprung, die Ausladung, der Auslauf, Vitr.; vgl. Schneider Vitr. 4, 6, 3. – / Über das gramm. Geschlecht s. Prob. de nom. exc. § 36. p. 211, 33 K.
-
12 chiasmus
chiasmus [kaıˈæzməs] pl -mi [-maı] s RHET Chiasmus m (kreuzweise syntaktische Stellung von aufeinander bezogenen Wörtern oder Redeteilen) -
13 cocci
-
14 crepido
crepīdo, dinis, f. (κρηπίς), I) der gemauerte Unterbau, der Sockel, das Postament, crepidines obelisci, Plin. 36, 66: cr. aeterna, Stat. silv. 1, 1, 59. – im Bilde, deinde omnia tamquam crepidine quādam comprehensione longiore sustinentur, stützt sich auf eine längere Periode als auf seine Grundlage, Cic. or. 224. – II) der Rand als hervorragende feste Einfassung zum Schutz u. zur Zierde, ein gemauerter Vorsprung, A) im allg.: vastae altitudinis, Sen.: altaris, Vulg.: semitae, Trottoir, Petr.: crepidines marginum, die Vorsprünge der Ränder, Plin. – B) insbes.: 1) der gemauerte Uferdamm, der Kai, wo die Schiffe landen (Aufenthaltsort von Müßiggängern u. Bettlern), omnes urbis crepidines, Cic.: cr. ripae, Stat.: ad crepidinem dirutae Carthaginis accedere, Firm. math. – m. Genet. des Stoffs, saxi, Verg.: magnae molis, Curt. – absol., altera cr., Liv.: nulla crepido vacat? Iuven. – 2) als t. t. der Architektur, crepidines, der Vorsprung, die Ausladung, der Auslauf, Vitr.; vgl. Schneider Vitr. 4, 6, 3. – ⇒ Über das gramm. Geschlecht s. Prob. de nom. exc. § 36. p. 211, 33 K. -
15 relatio
relātio, ōnis, f. (refero), das Zurücktragen, Zurückbringen, I) eig.: crebra, das öftere Hinführen der Hand nach dem Tintenfaß, um mit der Feder einzutauchen, Quint. 10, 3, 31. – II) bildl.: A) im allg., das Zurückschieben, in den jurist. t. t.: r. criminis, das Zurückschieben des Vorwurfs auf den Urheber, griech. ἀντέγκλημα, Cic. de inv. 1, 15 u. ICt.: iurisiurandi, das Zurückschieben des Eides auf den, der ihn antrug, Ulp. dig. – B) insbes.: 1) die Erwiderung, Vergeltung, gratiae, Sen. ep. 74. § 13 u.a. – 2) (als Redefig.) = επαναφορά, die öftere hervorhebende Wiederholung desselben Wortes, Cic. de or. 3, 207. Quint. 9, 3, 97. Mart. Cap. 5. § 534. Vgl. Ernesti Lexic. techn. Lat. rhet. p. 328. – 3) das Vorbringen, Berichten, die Angabe, Erzählung, a) übh.: relatio contrariorum, die Anführung der direkten Gegensätze, Cic. orat. 106: rerum gestarum, Iustin.: dictorum, Quint.: r. causarum (griech. αἰτιολογία), Angabe der Gründe, Beweisführung, Quint. – b) als publiz. t. t., die Berichterstattung, der Vortrag, Antrag eines Magistrates im Senate, Cic. u.a.: relationem egredi, die Tagesordnung überschreiten, von der T. abweichen (v. Senatoren, wenn sie nach ihrem Entscheid noch ihre Meinung über etw. nicht dahin Gehöriges vorbrachten), Tac. ann. 2, 38: ius tertiae, quartae, quintae relationis, das Recht des Kai-———— -
16 loci
[ˈləʊsaɪ, -kaɪ, -ki:, AM ˈloʊ-]* * *['lɒkiː] pl See: of academic.ru/43554/locus">locus* * * -
17 liegen
lie gen ['li:gən] <lag, gelegen>1) ( ruhen) Person: leżećauf dem Bett \liegen leżeć na łóżkubequem \liegen leżeć wygodnie[noch] im Bett \liegen być [jeszcze] w łóżkuim Liegen na leżącoder Wein muss \liegen wino musi leżakować2) (herum\liegen)auf dem Tisch liegt ein Buch na stole leży książkaes liegt Schnee spadł śniegauf dem ersten Platz \liegen zajmować [ perf zająć] pierwsze miejsceganz hinten \liegen zajmować końcową pozycjęder Preis liegt zwischen zehn und zwölf Euro cena waha się od dziesięciu do dwunastu eurodas liegt in der Zukunft to kwestia czasu3) ( sich befinden) być położonymdas Appartement liegt idyllisch apartament ma przepiękne położeniedas Zimmer liegt zur Straße pokój jest położony od strony ulicydieser Ort liegt in Frankreich ta miejscowość leży we Francjidie Betonung liegt auf der ersten Silbe akcent pada na pierwszą sylabą; s. a. gelegen4) ( begraben sein)[im Grab] \liegen spoczywać [w grobie]er liegt in Weimar jego grób znajduje się w Weimarze5) nautam Kai \liegen cumować przy nabrzeżuim Hafen \liegen stać w porcie6) ( zu handhaben sein)der Federhalter liegt gut in der Hand pióro jest poręczne7) ( abhängen von)an jdm/etw \liegen zależeć od kogoś/czegośdas liegt daran, ob to zależy od tego, czyan mir soll es nicht \liegen! nie będę stawiać przeszkód!es liegt ganz allein an [o bei] dir \liegen to zależy tylko od ciebie8) ( wichtig sein)ihm liegt viel/nichts an ihr zależy/nie zależy mu na niejihr liegt viel/nicht viel daran zależy/nie zależy jej na tymmir liegt viel daran, dass ihr kommt bardzo mi zależy, żebyście przyszli9) ( gefallen)Sprachen \liegen ihm [on] lubi uczyć się językówseine Art liegt mir nicht nie odpowiada mi jego sposób bycia; s. a. gelegendie Verantwortung/Schuld liegt bei dir [ty] ponosisz odpowiedzialność/winęaus nahe \liegenden Gründen ze zrozumiałych powodów
См. также в других словарях:
Kai (Vorname) — Kai (aber auch Kaj, Kay oder Cay) ist ein zumeist männlicher, selten auch ein weiblicher Vorname, dessen Ursprung ungeklärt ist. Der Gebrauch als männlicher Vorname ist im norddeutschen Raum wesentlich häufiger als südlich der Main Linie. Kai… … Deutsch Wikipedia
Kai-Uwe von Hassel — Kai Uwe von Hassel, 1978 Kai Uwe von Hassel (* 21. April 1913 in Gare, Deutsch Ostafrika (heute: Tansania); † 8. Mai 1997 in Aachen) war ein d … Deutsch Wikipedia
Kai Warner — (* 27. Oktober 1926 in Bremen; † 9. Juli 1982 in Hamburg), bürgerlicher Name Werner Last, war ein deutscher Orchesterleiter, Produzent, Arrangeur und Komponist. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 LP Veröffentlichungen von 1966 bis 1982 … Deutsch Wikipedia
Kai-Inseln — Gewässer Arafurasee Archipel Molukken Geographische Lage … Deutsch Wikipedia
Kai Khosrow — zieht mit seiner Armee gegen Afrasiab. Eine Illustration der Schāhnāme aus dem Jahr 1430. Kai Khosrow (persisch کیخسرو) war der siebte König des heroischen Zeitalters. Er stammt aus dem mystischen Geschlecht der iranischen Kayaniden und… … Deutsch Wikipedia
Kai Diekmann — Kai Diekmann, 2006 Kai Diekmann (* 27. Juni 1964 in Ravensburg) ist ein deutscher Journalist. Von 1998 bis 2000 war er Chefredakteur der Welt am Sonntag. Seit Januar 2001 ist er Chefredakteur der Bild … Deutsch Wikipedia
Kai Hermann — (* 29. Januar 1938 in Hamburg) ist ein deutscher Journalist, Publizist und Autor. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Auszeichnungen 3 Werke … Deutsch Wikipedia
Kai Pflaume — (2007) Kai Pflaume (* 27. Mai 1967 in Halle an der Saale) ist ein deutscher Fernsehmoderator. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
Kai Luehrs-Kaiser — (* 27. Juli 1961 in Bremen) ist ein deutscher Journalist. Er arbeitet als Autor, Musik und Theaterkritiker sowie als Publizist. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 2 Werk 2.1 … Deutsch Wikipedia
Kai Ivo Baulitz — (* 18. August 1971 in Düsseldorf) ist ein deutscher Schauspieler und Autor. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Karriere 2 Filmografie (Auswahl) 3 Weblinks … Deutsch Wikipedia
Kai Meyer — (2006) Kai Meyer (* 23. Juli 1969 in Lübeck) ist ein deutscher Schriftsteller, Journalist und Drehbuchautor. Er ist ein Vertreter der deutschen Phantastik. Inhaltsverze … Deutsch Wikipedia